Saint Savin

 

Nhà văn Paulo Coelho có một tác phẩm nổi tiếng "Am Ufer des Rio Piedra saß ich und weinte" đã được dịch giả Lê Chu Cầu dịch ("Bên bờ Rio Pietra tôi  ngồi khóc"), và rất được yêu thích ở VN. Trong tác phẩm này có kể về một làng nhỏ tên Saint Savin gần Lourdes (Pháp), nơi hai nhân vật chính, một cặp tình nhân đặc biệt, đã đi ngang qua. Coelho diễn tả chuyện tình này lồng trong không gian tuyệt vời của Saint Savin. Sau khi đi thăm Lourdes và trên đường đi sang Tây Ban Nha, tôi đã đến đây thăm:

 

Saint Savin (Pháp, gần Lourdes), từ xa

 

 

 

Saint Savin, đến gần

 

 

 

"Seine Schritte halten inne. Er blickt mich an - es muß schön sein, was er jetzt sieht: Eine Frau, die an einem Brunnen sitzt, eine neblige Nacht, im Laternenschein.
Die mittelalterlichen Häuser, die Kirche aus dem 11. Jahrhundert und die Stille".
(aus "Am Ufer des Rio Piedra saß ich und weinte, Paulo Coelho, Seite 46)
"Những bước chân của anh từ từ chậm lại. Anh nhìn tôi - Hình ảnh anh thấy bây giờ phải đẹp: Một người đàn bà ngồi bên thành giếng, một đêm sương mù, trong ánh đèn đường.
Những ngôi nhà thời trung cổ, nhà thờ từ thế kỷ 11 và sự yên lặng".
(trích từ "Bên bờ Rio Pietra tôi  ngồi khóc", Paulo Coelho, trang 46, Phạm Ngọc Thúy dịch)
 
 
.